Nguyệt Ca gây xúc động với dự án chuyển ngữ các ca khúc thiếu nhi Việt Nam
Nguyệt Ca - một bà mẹ đang nuôi con tự kỷ coi con trai là động lực để thực hiện dự án chuyển ngữ các ca khúc thiếu nhi Việt Nam.
Xây dựng dự án với mục đích vì cộng đồng, không vụ lợi
Nguyệt Ca (tên thật là Bạch Thùy Linh), giọng ca một thời được yêu mến với các ca khúc tiếng Anh hiện là Giám đốc một trung tâm Anh ngữ và hoạt động tích cực trong Mạng lưới tự kỷ Việt Nam. Ngoài việc kinh doanh, dạy học, chị còn có thêm khả năng ca hát và có niềm đam mê với nhạc Trịnh sâu sắc. Kết hợp giữa vốn ngoại ngữ và giọng hát của mình, chị cùng những người cộng sự đã thực hiện một dự án chuyển ngữ đặc biệt đó là chuyển ngữ các ca khúc thiếu nhi của Việt Nam.
Cái tên Nguyệt Ca bắt nguồn từ một ca khúc của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn mà chị Thùy Linh yêu thích. |
Nguyệt Ca cho biết người cộng sự của mình đã có dự định chuyển ngữ các ca khúc thiếu nhi từ nhiều năm trước. Tuy nhiên phải đến đầu năm 2018, chị mới nhận được bài hát thiếu nhi chuyển ngữ hoàn chỉnh đầu tiên. Nguyệt Ca đã đem đi diễn ở những hội thảo và may mắn là các ca khúc ấy đều được các em nhỏ và các bậc phụ huynh yêu thích.
Đến cuối năm 2020, vào sinh nhật bé Ong – con trai của chị, Nguyệt Ca quyết định thành lập một dự án âm nhạc chỉn chu mới được chính thức thực hiện. Từ khâu thu âm, phối khí và thiết kế hình ảnh, chị và cộng sự đều tự chi trả để đem đến một sản phẩm hoàn chỉnh nhất.
Nguyệt Ca chia sẻ: "Trước khi thu âm bài hát, tôi sẽ thực hiện công tác trung gian để xin phép các nhạc sĩ. Sau đó tôi sẽ nhờ đến báo chí, truyền thông để kết nối. Chúng tôi muốn dự án lan rộng hơn để nhận về nhiều hơn những bản chuyển ngữ thiếu nhi hay thôi chứ không muốn nhận vụ lợi gì trong dự án này. Nhưng nếu một ngày dự án được lan toả mạnh mẽ và được nhận nhiều tài trợ có thể chúng tôi sẽ làm dự án quy mô hơn, ví dụ như một show diễn chẳng hạn…
Khó khăn lớn nhất có lẽ là việc chuyển ngữ làm sao để vẫn giữ được câu chữ và thanh điệu đúng với tinh thần của bài hát gốc. Có những bài hát thậm chí không thể thực hiện do không tìm được một từ chuyển ngữ phù hợp".
Làm dự án này trước hết để cho con
Nguyệt Ca tự nhận bản thân mình là một người có nhiều đam mê và tham lam nên không muốn từ bỏ công việc nào. Thế nhưng khi gia đình gặp biến cố vào năm 2009, Nguyệt Ca khi ấy là một nhà báo đã phải gác lại đam mê để khôi phục lại kinh tế của gia đình. Chị chọn công việc giáo viên tiếng Anh ngay tại ngôi nhà mà gia đình chị cho thuê.
Và đúng như câu “Nghề chọn người”, Nguyệt Ca nhanh chóng thành công với liên tiếp những lớp học được mở ra. Ngoài dạy học, chị còn kinh doanh một chuỗi cafe. Cuộc sống của chị cứ trôi qua thuận lợi cho đến khi một lần nữa chị phải dừng tất cả công việc mình đang theo đuổi để dành toàn bộ tâm trí cho bé Ong – người con trai mắc chứng tự kỷ của chị.
Vì bệnh của con trai mà hai vợ chồng chị khi ấy đang đứng trên bờ vực của sự đổ vỡ đã quyết định ở lại với nhau để cùng chăm sóc con. |
Phát hiện chứng bệnh của Ong khi con mới 2 tuổi rưỡi, chị kể đó là khoảng thời gian khủng hoảng nhất nhưng cũng không quá lâu để Nguyệt Ca vượt qua những áp lực ban đầu. Nhanh chóng lấy lại tinh thần, chị - một người phụ nữ đa năng đã quyết định gác lại toàn bộ công việc trong 3 năm để ở bên con tuyệt đối. 3 năm kiên nhẫn ở bên con, Nguyệt Ca không giấu nổi sự hạnh phúc khi con phát triển tích cực từng ngày. Mỗi hành động mà con làm được, vợ chồng chị luôn coi đó là sự kiện lớn của gia đình và đều cẩn thận ghi chép lại. Thành quả là Ong đã phát triển 60-70 % như người bình thường.
Nguyệt Ca cũng rất chú trọng việc bồi dưỡng tinh thần cho con. Chị cho con nghe những bài hát chuyển ngữ mà mình đã thực hiện với hy vọng con yêu hơn âm nhạc thiếu nhi của Việt Nam, để con hiểu những giá trị văn hoá truyền thống của dân tộc trong những bài hát ấy.
Nguyệt Ca: 'Con trai tôi chính là động lực đầu tiên khiến tôi muốn thực hiện dự án này'. |
Chị chia sẻ, mình muốn con sẽ được tiếp cận với văn hoá Việt Nam thông qua những bài hát thiếu nhi, để con thêm yêu những bài hát tưởng như đã xưa cũ ấy. Mục đích lớn hơn của chị và cộng sự là hướng tới truyền bá văn hoá truyền thống cho các em nhỏ Việt Nam hiện nay, khi mà các em đang có xu hướng yêu thích âm nhạc quốc tế chưa phù hợp với lứa tuổi.
Việc làm mới những ca khúc thiếu nhi Việt Nam bằng cách chuyển ngữ sang Tiếng Anh cũng là cách để chị Nguyệt Ca cùng cộng sự kết nối với các em nhỏ ngày nay và lan toả những nét đẹp của nhạc thiếu nhi Việt Nam tới bạn bè quốc tế.
Nguyệt Ca trong ca khúc mới nhất là 'Cánh én tuổi thơ'. |
Hai ca khúc đã mở màn cho dự án vì cộng đồng này là Cho con và Cánh én tuổi thơ đều nhận được những phản hồi tích cực. Thậm chí, Cánh én tuổi thơ còn được chị Hồng Tuyến – con gái nhạc sĩ Phạm Tuyên khen ngợi vì bản dịch mượt mà, êm ái, khiến nhạc sĩ vô cùng xúc động. Trong năm nay, Nguyệt Ca sẽ tiếp tục thu âm những ca khúc thiếu nhi chuyển ngữ và phát hành vào những dịp đặc biệt như: Ngày của mẹ, Tết trung thu…
MV chuyển ngữ 'Cánh én tuổi thơ' qua giọng hát Nguyệt Ca
Phương Linh
Mạnh Quỳnh: 'Phi Nhung lúc nào cũng như bó hoa để tôi nâng niu'
Ca sĩ Mạnh Quỳnh chia sẻ đi diễn với nhau, bao giờ người phụ nữ cũng nhỏ bé hơn để người đàn ông dìu dắt. Anh chia sẻ diễn với Phi Nhung bị ghép đôi nhiều vì quá thoải mái.
No comments